Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

I know that the tune I am piping is a very mild one ( although there are some terrific chapters coming presently ) , and must beg the good-natured reader to remember that we are only discoursing at present about a stockbroker 's family in Russell Square , who are taking walks , or luncheon , or dinner , or talking and making love as people do in common life , and without a single passionate and wonderful incident to mark the progress of their loves . The argument stands thus -- Osborne , in love with Amelia , has asked an old friend to dinner and to Vauxhall -- Jos Sedley is in love with Rebecca . Will he marry her ? That is the great subject now in hand .

Я знаю, что мелодия, которую я напеваю, очень мягкая (хотя сейчас выйдет несколько потрясающих глав), и должна просить добродушного читателя помнить, что в настоящее время мы говорим только о семье биржевого маклера на Рассел-сквер, которая гуляют, или обедают, или ужинают, или разговаривают и занимаются любовью, как это делают люди в обычной жизни, и без единого страстного и чудесного происшествия, которое бы ознаменовало развитие их любви. Аргументация такова: Осборн, влюбленный в Амелию, пригласил старого друга на ужин и в Воксхолл — Джос Седли влюблен в Ребекку. Женится ли он на ней? Это великая тема, которую мы сейчас обсуждаем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому