Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

At six weeks old , he had received from John Sedley a present of a silver cup ; at six months old , a coral with gold whistle and bells ; from his youth upwards he was " tipped " regularly by the old gentleman at Christmas : and on going back to school , he remembered perfectly well being thrashed by Joseph Sedley , when the latter was a big , swaggering hobbadyhoy , and George an impudent urchin of ten years old . In a word , George was as familiar with the family as such daily acts of kindness and intercourse could make him .

В шесть недель он получил от Джона Седли в подарок серебряную чашку; в шесть месяцев — коралл с золотым свистком и колокольчиками; с юности старый джентльмен регулярно давал ему чаевые на Рождество; и, вернувшись в школу, он прекрасно помнил, как его лупил Джозеф Седли, когда тот был большим, чванливым хобби-хобби, а Джордж - нахальным мальчишкой десятилетний. Одним словом, Джордж был настолько знаком с семьей, насколько это было возможно благодаря ежедневным проявлениям доброты и общению.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому