Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

When morning came , the good-natured Mrs. Sedley no longer thought of executing her threats with regard to Miss Sharp ; for though nothing is more keen , nor more common , nor more justifiable , than maternal jealousy , yet she could not bring herself to suppose that the little , humble , grateful , gentle governess would dare to look up to such a magnificent personage as the Collector of Boggley Wollah . The petition , too , for an extension of the young lady 's leave of absence had already been despatched , and it would be difficult to find a pretext for abruptly dismissing her .

Когда наступило утро, добродушная миссис Седли уже не думала приводить в исполнение свои угрозы в отношении мисс Шарп; ибо, хотя нет ничего более острого, более распространенного и более оправданного, чем материнская ревность, все же она не могла заставить себя предположить, что маленькая, скромная, благодарная, нежная гувернантка осмелится равняться на такую ​​​​великолепную личность, как Коллекционер. из Боггли Воллы. Ходатайство о продлении отпуска барышне тоже уже было отправлено, и трудно будет найти предлог для резкого увольнения ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому