" It seems like yesterday , do n't it , John ? " said Mrs. Sedley to her husband ; and that night in a conversation which took place in a front room in the second floor , in a sort of tent , hung round with chintz of a rich and fantastic India pattern , and double with calico of a tender rose-colour ; in the interior of which species of marquee was a featherbed , on which were two pillows , on which were two round red faces , one in a laced nightcap , and one in a simple cotton one , ending in a tassel -- in a CURTAIN LECTURE , I say , Mrs. Sedley took her husband to task for his cruel conduct to poor Joe .
«Кажется, будто это было вчера, не так ли, Джон?» сказала миссис Седли своему мужу; и той ночью в разговоре, который происходил в гостиной второго этажа, в чем-то вроде палатки, обвешанной ситцем богатого и фантастического индийского узора и двойным ситцем нежно-розового цвета; внутри какого-то вида шатра была перина, на которой были две подушки, на которых были два круглых красных лица, одно в кружевном ночном колпаке, а другое в простом ситцевом, оканчивающемся кисточкой, — в ЗАНАВЕСНОЙ ЛЕКЦИИ, Я говорю, что миссис Седли отчитала своего мужа за жестокое обращение с бедным Джо.