The happiness the superior advantages of the young women round about her , gave Rebecca inexpressible pangs of envy . " What airs that girl gives herself , because she is an Earl 's grand-daughter , " she said of one . " How they cringe and bow to that Creole , because of her hundred thousand pounds ! I am a thousand times cleverer and more charming than that creature , for all her wealth . I am as well bred as the Earl 's grand-daughter , for all her fine pedigree ; and yet every one passes me by here . And yet , when I was at my father 's , did not the men give up their gayest balls and parties in order to pass the evening with me ? " She determined at any rate to get free from the prison in which she found herself , and now began to act for herself , and for the first time to make connected plans for the future .
Счастье и преимущества окружающих ее молодых женщин вызывали у Ребекки невыразимые приступы зависти. «Какую важность придает себе эта девушка, потому что она внучка графа», - сказала она об одной из них. «Как они съеживаются и кланяются этой креолке из-за ее ста тысяч фунтов! Я в тысячу раз умнее и обаятельнее этого существа, несмотря на все ее богатство. Я так же хорошо воспитана, как и внучка графа, несмотря на всю ее прекрасную родословную; и все же здесь все проходят мимо меня. И все же, когда я был у отца, разве мужчины не отказывались от самых веселых балов и вечеринок, чтобы провести вечер со мной?» Она решила во что бы то ни стало вырваться из тюрьмы, в которой оказалась, и теперь стала действовать самостоятельно и впервые строить связные планы на будущее.