Flowerdew , fell in love with Miss Sharp ; being shot dead by a glance of her eyes which was fired all the way across Chiswick Church from the school-pew to the reading-desk . This infatuated young man used sometimes to take tea with Miss Pinkerton , to whom he had been presented by his mamma , and actually proposed something like marriage in an intercepted note , which the one-eyed apple-woman was charged to deliver . Mrs. Crisp was summoned from Buxton , and abruptly carried off her darling boy ; but the idea , even , of such an eagle in the Chiswick dovecot caused a great flutter in the breast of Miss Pinkerton , who would have sent away Miss Sharp but that she was bound to her under a forfeit , and who never could thoroughly believe the young lady 's protestations that she had never exchanged a single word with Mr. Crisp , except under her own eyes on the two occasions when she had met him at tea .
Флауэрдью влюбился в мисс Шарп; ее застрелили взглядом ее глаз, который пронесся по всей Чизвикской церкви от школьной скамьи до парты для чтения. Этот увлеченный молодой человек иногда пил чай с мисс Пинкертон, которой его представила мама, и даже предлагал что-то вроде женитьбы в перехваченной записке, которую одноглазой женщине-яблоку было поручено доставить. Миссис Крисп была вызвана из Бакстона и внезапно похитила ее любимого мальчика; но даже мысль о таком орле в голубятне в Чизвике вызвала сильный трепет в груди мисс Пинкертон, которая отослала бы мисс Шарп, но она была связана с ней неустойкой и которая никогда не могла до конца поверить в протесты молодой леди, что она никогда не обменивалась ни одним словом с мистером Криспом, за исключением тех двух случаев, когда она встречалась с ним у себя на глазах за чаем.