Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

So that when the day of departure came , between her two customs of laughing and crying , Miss Sedley was greatly puzzled how to act . She was glad to go home , and yet most woefully sad at leaving school . For three days before , little Laura Martin , the orphan , followed her about like a little dog . She had to make and receive at least fourteen presents -- to make fourteen solemn promises of writing every week : " Send my letters under cover to my grandpapa , the Earl of Dexter , " said Miss Saltire ( who , by the way , was rather shabby ) . " Never mind the postage , but write every day , you dear darling , " said the impetuous and woolly-headed , but generous and affectionate Miss Swartz ; and the orphan little Laura Martin ( who was just in round-hand ) , took her friend 's hand and said , looking up in her face wistfully , " Amelia , when I write to you I shall call you Mamma . " All which details , I have no doubt , JONES , who reads this book at his Club , will pronounce to be excessively foolish , trivial , twaddling , and ultra-sentimental . Yes ; I can see Jones at this minute ( rather flushed with his joint of mutton and half pint of wine ) , taking out his pencil and scoring under the words " foolish , twaddling , " & c. , and adding to them his own remark of " QUITE TRUE .

Так что, когда настал день отъезда, между двумя своими обычаями — смеяться и плакать, мисс Седли сильно озадачивалась, как ей поступить. Она была рада вернуться домой, но, тем не менее, ей было очень грустно покидать школу. Три дня назад маленькая Лора Мартин, сирота, следовала за ней, как маленькая собачка. Ей пришлось сделать и получить не менее четырнадцати подарков — дать четырнадцать торжественных обещаний писать каждую неделю: «Отправляйте мои письма под прикрытием моему дедушке, графу Декстеру», — сказала мисс Солтайр (которая, кстати, была довольно потрепанной). ). «Не обращайте внимания на почтовые расходы, но пишите каждый день, дорогая моя», — сказала порывистая и неуклюжая, но щедрая и ласковая мисс Шварц; и маленькая сирота Лаура Мартин (которая только что была в круглой руке) взяла свою подругу за руку и сказала, задумчиво глядя ей в лицо: «Амелия, когда я напишу тебе, я буду называть тебя мамой». Я не сомневаюсь, что все эти подробности Джонс, читающий эту книгу в своем клубе, сочтет чрезмерно глупыми, тривиальными, пустословными и ультрасентиментальными. Да; Я вижу, как в эту минуту Джонс (весьма покрасневший от куска баранины и полпинты вина) достает карандаш и делает заметки под словами «глупый, пустослов» и т. д. и добавляет к ним собственное замечание: «Вполне ИСТИННЫЙ.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому