She was afraid he would find her a bore . He was enjoying himself and she would only be in the way . She could not bear the thought that he would find it an irksome duty to take her here and there and occasionally have luncheon or dinner with her . It was only natural that he should have more fun with the friends of his own age that he had made . She decided to go and stay with her mother . Mrs . Lambert - Madame de Lambert , as Michael insisted on calling her - had lived for many years now with her sister , Madame Falloux , at St . Malo . She spent a few days every year in London with Julia , but this year had not been well enough to come . She was an old lady , well over seventy , and Julia knew that it would be a great joy for her to have her daughter on a long visit . Who cared about an English actress in Vienna ? She wouldn ’ t be anyone there . In St . Malo she would be something of a figure , and it would be fun for the two old women to be able to show her off to their friends .
Она боялась, что он покажется ей скучной. Он развлекался, а она только мешала ему. Она не могла вынести мысли, что ему будет утомительной обязанностью возить ее туда и сюда и время от времени обедать или ужинать с ней. Было вполне естественно, что ему было веселее с друзьями своего возраста, которых он завел. Она решила уйти и остаться с матерью. Миссис Ламбер — мадам де Ламбер, как настаивал на ее названии Майкл, — уже много лет жила со своей сестрой, мадам Фаллу, в Сен-Мало. Каждый год она проводила несколько дней в Лондоне с Джулией, но в этом году ей пришлось приехать недостаточно хорошо. Это была пожилая женщина, далеко за семьдесят, и Джулия знала, что для нее будет большой радостью пригласить дочь в гости на длительный срок. Кого волновала английская актриса в Вене? Она не была бы там никем. В Сен-Мало она могла бы стать фигурой, и двум старушкам было бы весело показать ее своим друзьям.