She clenched her hands in order to prevent herself from telling him to hold his silly tongue . She was in a black rage . This was the last straw . Tom had neglected her for a fortnight , he had not even treated her with civility , and she had been angelic . There wasn ’ t a woman in the world who would have shown such patience . Any other woman would have told him that if he couldn ’ t behave with common decency he ’ d better get out . Selfish , stupid and common , that ’ s what he was . She almost wished he wasn ’ t going tomorrow so that she could have the pleasure of turning him out bag and baggage . And to dare to treat her like that , a twopenny halfpenny little man in the city ; poets , cabinet ministers , peers of the realm would be only too glad to break the most important engagements to have the chance of dining with her , and he threw her over to go and dance with a pack of peroxide blondes who couldn ’ t act for nuts . That showed what a fool he was . You would have thought he ’ d have some gratitude .
Она сжала руки, чтобы не дать ему сказать ему, чтобы он придержал свой глупый язык. Она была в черной ярости. Это было последней каплей. Том пренебрегал ею две недели, он даже не обращался с ней вежливо, а она вела себя ангельски. Не было на свете женщины, которая проявила бы такое терпение. Любая другая женщина сказала бы ему, что, если он не может вести себя прилично, ему лучше уйти. Эгоистичный, глупый и обыкновенный, вот кем он был. Ей почти хотелось, чтобы он не уходил завтра, чтобы она могла иметь удовольствие выдать ему сумку и багаж. И осмелиться так обращаться с ней, с двухпенсовым человечком в городе; поэты, министры, пэры королевства были бы только рады разорвать самые важные обязательства, чтобы иметь возможность пообедать с ней, и он бросил ее пойти потанцевать с группой перекисных блондинок, которые не могли играть за нее. орехи. Это показало, каким дураком он был. Можно было подумать, что он будет благодарен.