Уильям Сомерсет Моэм

Отрывок из произведения:
Театр / Theatre B1

There was no part of her busy life that she enjoyed more than those three hours that she spent in her dressing - room between the afternoon and the evening performances . The other members of the cast had gone away ; and Evie was there to attend to her wants and the doorkeeper to guard her privacy . Her dressing - room was like the cabin of a ship . The world seemed a long way off , and she relished her seclusion . She felt an enchanting freedom . She dozed a little , she read a little , or lying on the comfortable sofa she let her thoughts wander . She reflected on the part she was playing and the favourite parts she had played in the past . She thought of Roger her son . Pleasant reveries sauntered through her mind like lovers wandering in a green wood . She was fond of French poetry , and sometimes she repeated to herself verses of Verlaine .

Ни одна часть ее занятой жизни не доставляла ей большего удовольствия, чем те три часа, которые она проводила в гримерке между дневным и вечерним представлением. Остальные актеры ушли; Иви была там, чтобы заботиться о ее желаниях, а привратник охранял ее личное пространство. Ее гардеробная напоминала каюту корабля. Мир казался очень далеким, и она наслаждалась своим уединением. Она почувствовала чарующую свободу. Она немного дремала, немного читала или, лежа на удобном диване, позволяла своим мыслям блуждать. Она размышляла о роли, которую играла, и о любимых ролях, которые она играла в прошлом. Она подумала о Роджере, ее сыне. Приятные грезы проносились в ее сознании, как влюбленные, блуждающие в зеленом лесу. Она увлекалась французской поэзией и иногда повторяла про себя стихи Верлена.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому