He devoted anxious care to his figure . He never ate a fattening thing and never forgot his exercises . He consulted hair specialists when he thought his hair was thinning , and Julia was convinced that had it been possible to get the operation done secretly he would have had his face lifted . He had got into the way of sitting with his chin slightly thrust out so that the wrinkles in his neck should not show and he held himself with an arched back to keep his belly from sagging . He could not pass a mirror without looking into it . He hankered for compliments and beamed with delight when he had managed to extract one . They were food and drink to him . Julia laughed bitterly when she remembered that it was she who had accustomed him to them . For years she had told him how beautiful he was and now he could not live without flattery . It was the only chink in his armour . An actress out of a job had only to tell him to his face that he was too handsome to be true for him to think that she might do for a part he had in mind . For years , so far as Julia knew , Michael had not bothered with women , but when he reached the middle forties he began to have little flirtations . Julia suspected that nothing much came of them . He was prudent , and all he wanted was admiration . She had heard that when women became pressing he used her as a pretext to get rid of them . Either he couldn ’ t risk doing anything to hurt her , or she was jealous or suspicious and it seemed better that the friendship should cease .
Он трепетно заботился о своей фигуре. Он никогда не ел ничего, что приводило бы к ожирению, и никогда не забывал о своих упражнениях. Он обратился к парикмахеру, когда почувствовал, что его волосы редеют, и Джулия была убеждена, что, если бы можно было провести операцию тайно, ему бы подтянули лицо. Он привык сидеть, слегка выпятив подбородок, чтобы не были видны морщины на шее, и держался, выгнув спину, чтобы живот не обвисал. Он не мог пройти мимо зеркала, не заглянув в него. Он жаждал комплиментов и сиял от восторга, когда ему удавалось их добиться. Они были для него едой и питьем. Джулия горько рассмеялась, вспомнив, что это она приучила его к ним. Она много лет говорила ему, какой он красивый, и теперь он не мог жить без лести. Это была единственная брешь в его броне. Оставшейся без работы актрисе достаточно было сказать ему в лицо, что он слишком красив, чтобы быть правдой, чтобы он мог подумать, что она подойдет для той роли, которую он задумал. Насколько Джулии было известно, Майкл в течение многих лет не интересовался женщинами, но когда ему исполнилось сорок пять, он начал мало флиртовать. Джулия подозревала, что из них ничего особенного не вышло. Он был благоразумен и хотел только восхищения. Она слышала, что, когда женщины начинали давить, он использовал ее как предлог, чтобы избавиться от них. Либо он не мог рискнуть сделать что-нибудь, что могло бы причинить ей боль, либо она ревновала или подозревала, и казалось, что дружбе лучше прекратить.