Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм



Уильям Сомерсет Моэм

Отрывок из произведения:
Луна и грош / The moon and the penny B1

Her face , thin and not much lined , was of the sort that ages gracefully , so that you thought in youth she must have been a much handsomer woman than in fact she was . Her hair , not yet very gray , was becomingly arranged , and her black gown was modish . I remembered having heard that her sister , Mrs . MacAndrew , outliving her husband but a couple of years , had left money to Mrs . Strickland ; and by the look of the house and the trim maid who opened the door I judged that it was a sum adequate to keep the widow in modest comfort .

Лицо ее, тонкое, с небольшими морщинами, было из тех, что изящно стареют, так что в молодости казалось, что она была гораздо красивее, чем была на самом деле. Ее волосы, еще не совсем седые, были красиво уложены, а черное платье было модным. Я вспомнил, что слышал, что ее сестра, миссис МакЭндрю, пережившая своего мужа всего на пару лет, оставила деньги миссис Стрикленд; и по виду дома и по нарядной горничной, открывшей дверь, я пришел к выводу, что этой суммы вполне достаточно, чтобы обеспечить вдове скромный комфорт.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому