Everyone talked a little louder than natural in an instinctive desire to make the party go , and there was a great deal of noise in the room . But there was no general conversation . Each one talked to his neighbour ; to his neighbour on the right during the soup , fish , and entree ; to his neighbour on the left during the roast , sweet , and savoury . They talked of the political situation and of golf , of their children and the latest play , of the pictures at the Royal Academy , of the weather and their plans for the holidays . There was never a pause , and the noise grew louder . Mrs . Strickland might congratulate herself that her party was a success . Her husband played his part with decorum .
Все говорили немного громче обычного, инстинктивно желая устроить вечеринку, и в комнате стоял сильный шум. Но общего разговора не было. Каждый разговаривал со своим соседом; своему соседу справа во время супа, рыбы и первого блюда; своему соседу слева во время жаркого, сладкого и пикантного. Они говорили о политической ситуации и гольфе, о своих детях и последней игре, о фотографиях в Королевской академии, о погоде и планах на каникулы. Паузы никогда не было, и шум становился все громче. Миссис Стрикленд могла бы поздравить себя с успехом ее вечеринки. Ее муж играл свою роль прилично.