Ralph looked at him dumbly . For a moment he had a fleeting picture of the strange glamour that had once invested the beaches . But the island was scorched up like dead wood -- Simon was dead -- and Jack had ... . The tears began to flow and sobs shook him . He gave himself up to them now for the first time on the island ; great , shuddering spasms of grief that seemed to wrench his whole body . His voice rose under the black smoke before the burning wreckage of the island ; and infected by that emotion , the other little boys began to shake and sob too . And in the middle of them , with filthy body , matted hair , and unwiped nose , Ralph wept for the end of innocence , the darkness of man 's heart , and the fall through the air of the true , wise friend called Piggy .
Ральф тупо посмотрел на него. На мгновение у него возникла мимолетная картина того странного очарования, которое когда-то окутывало пляжи. Но остров был выжжен, как сухостой — Саймон был мертв — и Джек… Слезы потекли, и рыдания сотрясли его. Он отдался им теперь в первый раз на острове; сильные, судорожные спазмы горя, казалось, сотрясали все его тело. Его голос возносился сквозь черный дым перед горящими обломками острова; и, зараженные этим чувством, другие маленькие мальчики тоже начали трястись и рыдать. И посреди них, с грязным телом, спутанными волосами и не вытертым носом, Ральф оплакивал конец невинности, тьму человеческого сердца и падение в воздухе верного, мудрого друга по имени Хрюша.