He led the way to the first shelter , which still stood , though battered . The bed leaves lay within , dry and noisy to the touch . In the next shelter a littlun was talking in his sleep . The four biguns crept into the shelter and burrowed under the leaves . The twins lay together and Ralph and Piggy at the other end . For a while there was the continual creak and rustle of leaves as they tried for comfort .
Он провел их к первому укрытию, которое все еще стояло, хотя и потрепанное. Постельное белье лежало внутри, сухое и шумное на ощупь. В соседнем приюте разговаривал во сне маленький человечек. Четыре бигана забрались в укрытие и зарылись под листву. Близнецы лежали вместе, а Ральф и Хрюша — на другом конце. Некоторое время слышался непрерывный скрип и шелест листьев, пытавшихся успокоиться.