Piggy eyed the advancing figure carefully . Nowadays he sometimes found that he saw more clearly if he removed his glasses and shifted the one lens to the other eye ; but even through the good eye , after what had happened , Ralph remained unmistakably Ralph . He came now out of the coconut trees , limping , dirty , with dead leaves hanging from his shock of yellow hair . One eye was a slit in his puffy cheek and a great scab had formed on his right knee . He paused for a moment and peered at the figure on the platform .
Хрюша внимательно посмотрел на приближающуюся фигуру. Теперь он иногда замечал, что видит яснее, если снимает очки и переносит одну линзу на другой глаз; но даже при хорошем взгляде после того, что случилось, Ральф безошибочно оставался Ральфом. Он вышел из кокосовых пальм, хромой, грязный, с опавшими листьями, свисающими с копны его желтых волос. Один глаз превратился в щель на его опухшей щеке, а на правом колене образовалась большая корка. Он остановился на мгновение и посмотрел на фигуру на платформе.