When you went to bed there was a bowl of cornflakes with sugar and cream . And the books -- they stood on the shelf by the bed , leaning together with always two or three laid flat on top because he had not bothered to put them back properly . They were dog-eared and scratched . There was the bright , shining one about Topsy and Mopsy that he never read because it was about two girls ; there was the one about the magician which you read with a kind of tied-down terror , skipping page twenty-seven with the awful picture of the spider ; there was a book about people who had dug things up , Egyptian things ; there was _ The Boy 's Book of Trains _ , _ The Boy 's Book of Ships _ . Vividly they came before him ; he could have reached up and touched them , could feel the weight and slow slide with which _ The Mammoth Book for Boys _ would come out and slither down ... . Everything was all right ; everything was good-humored and friendly .
Когда вы ложились спать, была тарелка кукурузных хлопьев с сахаром и сливками. А книги — они стояли на полке у кровати, прислонившись друг к другу, и всегда две или три лежали плашмя сверху, потому что он не удосужился поставить их обратно как следует. Они были загнуты и поцарапаны. Там была яркая, сияющая книга о Топси и Мопси, которую он никогда не читал, потому что она была о двух девушках; был рассказ о волшебнике, который читаешь с каким-то сковывающим страхом, пропуская двадцать седьмую страницу с ужасным изображением паука; была книга о людях, которые выкапывали вещи, египетские вещи; были «Книга поездов для мальчика», «Книга кораблей для мальчика». Ярко они пришли перед ним; он мог бы протянуть руку и коснуться их, мог бы почувствовать вес и медленное скольжение, с которым "Книга Мамонта для мальчиков" выйдет и соскользнет вниз... Все было в порядке; все было весело и дружелюбно.