Уильям Голдинг

Отрывок из произведения:
Повелитель мух / Lord of the Flies B1

Here the breeze was fitful and allowed the strings of the parachute to tangle and festoon ; and the figure sat , its helmeted head between its knees , held by a complication of lines . When the breeze blew , the lines would strain taut and some accident of this pull lifted the head and chest upright so that the figure seemed to peer across the brow of the mountain . Then , each time the wind dropped , the lines would slacken and the figure bow forward again , sinking its head between its knees . So as the stars moved across the sky , the figure sat on the mountain-top and bowed and sank and bowed again .

Здесь ветер был прерывистым, и стропы парашюта спутывались и образовывали гирлянды; и фигура сидела, положив голову в шлеме между колен, удерживаемую сложными линиями. Когда дул ветерок, веревки туго натягивались, и какая-то случайность этого натяжения поднимала голову и грудь вверх, так что фигура, казалось, смотрела через гребень горы. Затем, каждый раз, когда ветер стихал, стропы ослабевали, и фигура снова наклонялась вперед, опуская голову между колен. Пока звезды двигались по небу, фигура сидела на вершине горы и кланялась, опускалась и снова кланялась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому