Уильям Голдинг

Отрывок из произведения:
Повелитель мух / Lord of the Flies B1

This was fascinating to Henry . He poked about with a bit of stick , that itself was wave-worn and whitened and a vagrant , and tried to control the motions of the scavengers . He made little runnels that the tide filled and tried to crowd them with creatures . He became absorbed beyond mere happiness as he felt himself exercising control over living things . He talked to them , urging them , ordering them . Driven back by the tide , his footprints became bays in which they were trapped and gave him the illusion of mastery . He squatted on his hams at the water 's edge , bowed , with a shock of hair falling over his forehead and past his eyes , and the afternoon sun emptied down invisible arrows .

Это было увлекательно для Генри. Он ковырял обломком палки, которая сама по себе была истерта, выбелена и бродила, и пытался управлять движениями падальщиков. Он сделал небольшие ручейки, которые заполнил прилив, и попытался заполнить их существами. Он был поглощен сверх простого счастья, когда почувствовал, что осуществляет контроль над живыми существами. Он разговаривал с ними, убеждал их, приказывал им. Отброшенные приливом, его следы превратились в заливы, в которых они оказались в ловушке, и создавали иллюзию мастерства. Он присел на корточки у кромки воды, поклонился, копна волос упала ему на лоб и глаза, а послеполуденное солнце опустошало невидимыми стрелами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому