Roger and Maurice came out of the forest . They were relieved from duty at the fire and had come down for a swim . Roger led the way straight through the castles , kicking them over , burying the flowers , scattering the chosen stones . Maurice followed , laughing , and added to the destruction . The three littluns paused in their game and looked up . As it happened , the particular marks in which they were interested had not been touched , so they made no protest . Only Percival began to whimper with an eyeful of sand and Maurice hurried away . In his other life Maurice had received chastisement for filling a younger eye with sand . Now , though there was no parent to let fall a heavy hand , Maurice still felt the unease of wrongdoing . At the back of his mind formed the uncertain outlines of an excuse . He muttered something about a swim and broke into a trot .
Из леса вышли Роджер и Морис. Их освободили от дежурства у костра, и они спустились поплавать. Роджер шел прямо через замки, опрокидывая их, закапывая цветы, разбрасывая выбранные камни. Морис последовал за ним, смеясь, и усугубил разрушения. Трое малышей прервали свою игру и посмотрели вверх. Случилось так, что конкретные знаки, которые их интересовали, не были затронуты, поэтому они не протестовали. Только Персиваль начал хныкать, набив глаза песком, и Морис поспешил прочь. В прошлой жизни Морис получил наказание за то, что засыпал песком свой молодой глаз. Теперь, хотя у него не было родителя, который мог бы опустить тяжелую руку, Морис все еще чувствовал беспокойство из-за проступка. На задворках его сознания сформировались неопределенные очертания оправдания. Он пробормотал что-то о плавании и перешел на рысь.