Jack crouched with his face a few inches away from this clue , then stared forward into the semi-darkness of the undergrowth . His sandy hair , considerably longer than it had been when they dropped in , was lighter now ; and his bare back was a mass of dark freckles and peeling sunburn . A sharpened stick about five feet long trailed from his right hand , and except for a pair of tattered shorts held up by his knife-belt he was naked . He closed his eyes , raised his head and breathed in gently with flared nostrils , assessing the current of warm air for information . The forest and he were very still .
Джек присел, приблизив лицо в нескольких дюймах от этой подсказки, затем уставился вперед, в полутьму подлеска. Его песочные волосы, значительно более длинные, чем были, когда они зашли, теперь стали светлее; а его голая спина представляла собой массу темных веснушек и шелушащихся солнечных ожогов. Из его правой руки тянулась заостренная палка футов в пять длиной, и, если не считать пары рваных шорт, подвешенных на поясе с ножами, он был голым. Он закрыл глаза, поднял голову и осторожно вдохнул раздутыми ноздрями, оценивая поток теплого воздуха в поисках информации. Лес и он были очень тихими.