There was pushing and pulling and officious cries . Ralph moved the lenses back and forth , this way and that , till a glossy white image of the declining sun lay on a piece of rotten wood . Almost at once a thin trickle of smoke rose up and made him cough . Jack knelt too and blew gently , so that the smoke drifted away , thickening , and a tiny flame appeared . The flame , nearly invisible at first in that bright sunlight , enveloped a small twig , grew , was enriched with color and reached up to a branch which exploded with a sharp crack . The flame flapped higher and the boys broke into a cheer .
Были толчки и рывки и служебные крики. Ральф двигал линзами туда-сюда, пока на куске гнилого дерева не появилось блестящее белое изображение заходящего солнца. Почти сразу поднялась тонкая струйка дыма и заставила его закашляться. Джек тоже опустился на колени и легонько подул, так что дым рассеялся, сгустился, и появилось крошечное пламя. Пламя, сначала почти невидимое в этом ярком солнечном свете, охватило маленькую веточку, разрослось, обогатилось цветом и дошло до ветки, которая с резким треском взорвалась. Пламя взметнулось выше, и мальчики зааплодировали.