Ralph took the shell from Piggy and a little water ran down his arm . In color the shell was deep cream , touched here and there with fading pink . Between the point , worn away into a little hole , and the pink lips of the mouth , lay eighteen inches of shell with a slight spiral twist and covered with a delicate , embossed pattern . Ralph shook sand out of the deep tube .
Ральф взял у Хрюша ракушку, и по его руке стекало немного воды. По цвету скорлупа была темно-кремовой, местами с блеклым розовым отливом. Между стертым в дырочку острием и розовыми губами рта лежало восемнадцать дюймов раковины с легкой спиральной закруткой, покрытой тонким рельефным узором. Ральф вытряхнул песок из глубокой трубы.