Уильям Гибсон

Отрывок из произведения:
Нейромант / Neuromancer B1

The gangway tube the dock had extended was a more elaborate version of the one he ’ d tumbled through to reach Haniwa , designed for use in the spindle ’ s rotation gravity . A corrugated tunnel , articulated by integral hydraulic members , each segment ringed with a loop of tough , nonslip plastic , the loops serving as the rungs of a ladder . The gangway had snaked its way around Haniwa ; it was horizontal , where it joined Garvey ’ s lock , but curved up sharply and to the left , a vertical climb around the curvature of the yacht ’ s hull . Maelcum was already making his way up the rings , pulling himself up with his left hand , the Remington in his right . He wore a stained pair of baggy fatigues , his sleeveless green nylon jacket , and a pair of ragged canvas sneakers with bright red soles . The gangway shifted slightly , each time he climbed to another ring .

Труба трапа, которую протянул док, представляла собой более сложную версию той, по которой он провалился, чтобы добраться до Ханивы, и была разработана для использования в условиях гравитации вращения шпинделя. Гофрированный туннель, сочлененный встроенными гидравлическими элементами, каждый сегмент которого окружен петлей из прочного нескользящего пластика, петли служат ступеньками лестницы. Трап извивался вокруг Ханивы; там, где он соединялся со шлюзом Гарви, он был горизонтальным, но резко изгибался вверх и влево, образуя вертикальный подъем вокруг изгиба корпуса яхты. Малькум уже пробирался вверх по кольцам, подтягиваясь левой рукой, держа в правой «ремингтон». На нем были грязные мешковатые комбинезоны, зеленая нейлоновая куртка без рукавов и пара рваных парусиновых кроссовок на ярко-красной подошве. Трап слегка смещался каждый раз, когда он поднимался на очередное кольцо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому