' It took you long enough , ’ Riviera said , as he searched her pockets . Her hands vanished at the wrists in a matte black sphere the size of a bowling ball . ' I saw a multiple assassination in Ankara , ’ he said , his fingers plucking things from her jacket , ' a grenade job . In a pool . It seemed a very weak explosion , but they all died instantly of hydrostatic shock . ’ Case felt her move her fingers experimentally . The material of the ball seemed to offer no more resistance than temperfoam . The pain in her leg was excruciating , impossible . A red moire shifted in her vision . ' I wouldn ’ t move them , if I were you . ’ The interior of the ball seemed to tighten slightly . ' It ’ s a sex toy Jane bought in Berlin . Wiggle them long enough and it crushes them to a pulp . Variant of the material they make this flooring from . Something to do with the molecules , I suppose . Are you in pain ? ’
— Это заняло у тебя достаточно много времени, — сказала Ривьера, обыскивая ее карманы. Ее руки исчезли на запястьях в матово-черной сфере размером с шар для боулинга. «Я видел несколько убийств в Анкаре, — сказал он, выдергивая пальцами вещи из ее куртки, — взрыв гранаты. В бассейне. Взрыв показался очень слабым, но все они мгновенно погибли от гидростатического удара. Кейс почувствовал, как она экспериментально пошевелила пальцами. Материал мяча, казалось, оказывал не большее сопротивление, чем пенопласт. Боль в ноге была мучительной, невозможной. Перед ее глазами поменялся красный муар. — На твоем месте я бы не стал их перемещать. ' Внутренняя часть шара, казалось, слегка сжалась. «Это секс-игрушка, которую Джейн купила в Берлине. Покачивайте ими достаточно долго, и они превратится в кашу. Вариант материала, из которого изготовлено это напольное покрытие. Полагаю, что-то связано с молекулами. Вам больно? '