' Well , it ’ s gettin ’ stickier , ’ the Flatline said . ' Your boss wiped the bank on that other Hosaka , and damn near took ours with it . But your pal Wintermute put me on to somethin ’ there before it went black . The reason Straylight ’ s not exactly hoppin ’ with Tessier - Ashpools is that they ’ re mostly in cold sleep . There ’ s a law firm in London keeps track of their powers of attorney . Has to know who ’ s awake and exactly when . Armitage was routing the transmissions from London to Straylight through the Hosaka on the yacht . Incidently , they know the old man ’ s dead . ’
«Ну, ситуация становится все более липкой», — сказал Флэтлайн. — Твой босс смахнул на ту другую «Хосаку» и чуть не забрал с собой нашу. Но твой приятель Уинтермьют подсказал мне кое-что, прежде чем оно потемнело. Причина, по которой Бродячий Свет не прыгает с Тессье-Эшпулсом, заключается в том, что они по большей части находятся в холодном сне. В Лондоне есть юридическая фирма, которая отслеживает их доверенности. Должен знать, кто проснулся и когда именно. Армитидж направлял передачи из Лондона в «Стрейлайт» через «Хосаку» на яхте. Между прочим, они знают, что старик мертв. '