' Had me this buddy in the Russian camp , Siberia , his thumb was frostbit . Medics came by and they cut it off . Month later he ’ s tossin ’ all night . Elroy , I said , what ’ s eatin ’ you ? Goddam thumb ’ s itchin ’ , he says . So I told him , scratch it . McCoy , he says , it ’ s the othergoddam thumb . ’ When the construct laughed , it came through as something else , not laughter , but a stab of cold down Case ’ s spine . ' Do me a favor , boy . ’
«Был у меня приятель в русском лагере, в Сибири, у него большой палец был обморожен. Приехали медики и отрезали его. Месяц спустя он ворочается всю ночь. Элрой, я сказал, что тебя гложет? «Большой палец чешется», — говорит он. Поэтому я сказал ему: поцарапай это. Маккой, говорит он, это другой чертов большой палец. Когда конструкция засмеялась, это прозвучало как нечто иное: не смех, а холодок, пронзивший позвоночник Кейса. — Сделай мне одолжение, мальчик. '