They ’ d all heard of Pauley , the redneck jockey from the ’ Lanta fringes , who ’ d survived braindeath behind black ice . The grapevine - slender , street level , and the only one going - had little to say about Pauley , other than that he ’ d done the impossible . ' It was big , ’ another would - be told Case , for the price of a beer , ' but who knows what ? I hear maybe a Brazilian payroll net . Anyway , the man was dead , flat down braindeath . ’ Case stared across the crowded bar at a thickset man in shirtsleeves , something leaden about the shade of his skin .
Все они слышали о Поли, деревенском жокее с окраин Ланты, который пережил смерть мозга за черным льдом. Виноградная лоза – тонкая, расположенная на уровне улицы и единственная действующая – мало что могла сказать о Поли, кроме того, что он сделал невозможное. «Он был большим, — сказал Кейсу другой потенциальный клиент, по цене пива, — но кто знает что?» Я слышал, возможно, о чистой заработной плате в Бразилии. В любом случае, этот человек был мертв, полная смерть мозга. Кейс посмотрел через переполненный бар на коренастого мужчину в рубашке с рукавами, в оттенке его кожи было что-то свинцовое.