He is struck by the Countess ’ s personal appearance , in which beauties and defects are fantastically mingled in the most attractive manner . He watches the Countess ’ s game , and places his money where he sees her deposit her own little stake . She looks round at him , and says , " Don ’ t trust to my colour ; I have been unlucky the whole evening . Place your stake on the other colour , and you may have a chance of winning . " My Lord ( a true Englishman ) blushes , bows , and obeys . The Countess proves to be a prophet . She loses again . My Lord wins twice the sum that he has risked .
Его поражает внешний вид графини, в котором причудливо и самым привлекательным образом смешаны красоты и недостатки. Он наблюдает за игрой графини и кладет свои деньги туда, где видит, как она вносит свою небольшую ставку. Она оглядывается на него и говорит: «Не верь моему цвету, мне весь вечер не везло. Сделай ставку на другой цвет, и, может быть, у тебя будет шанс на победу». Милорд (истинный англичанин) краснеет, кланяется и подчиняется. Графиня оказывается пророчицей. Она снова проигрывает. Милорд выигрывает вдвое большую сумму, чем рисковал.