Henry glanced at the manuscript . He happened to look at the list of the persons of the drama . As he read the list he started and turned abruptly to the Countess , intending to ask her for some explanation . The words were suspended on his lips . It was but too plainly useless to speak to her . Her head lay back on the rail of the chair . She seemed to be half asleep already . The flush on her face had deepened : she looked like a woman who was in danger of having a fit .
Генри взглянул на рукопись. Ему довелось взглянуть на список действующих лиц драмы. Прочитав список, он вздрогнул и резко повернулся к графине, намереваясь попросить у нее каких-нибудь объяснений. Слова замерли на его губах. Говорить с ней было явно бесполезно. Ее голова откинулась на спинку стула. Казалось, она уже наполовину спала. Румянец на ее лице усилился: она выглядела как женщина, которой грозил припадок.