She smiled vacantly , and imitated the action of writing with her right hand as she pronounced the last words . The effort of concentrating her weakened mind on other and less familiar topics than the constant want of money in the Baron ’ s lifetime , and the vague prospect of gain from the still unfinished play , had evidently exhausted her poor reserves of strength . When her request had been granted , she addressed no expressions of gratitude to Agnes ; she only said , ’ Feel no fear , miss , of my attempting to escape you . Where you are , there I must be till the end comes . ’
Она бессмысленно улыбнулась и, произнося последние слова, имитировала письмо правой рукой. Попытки сосредоточить ее ослабевший ум на других, менее знакомых темах, чем постоянная нехватка денег при жизни барона и смутная перспектива получить прибыль от еще незаконченной пьесы, очевидно, истощили ее скудные запасы сил. Когда ее просьба была удовлетворена, она не выразила Агнес никакой благодарности; она только сказала: «Не бойтесь, мисс, что я попытаюсь сбежать от вас. Где ты, там и я должен быть до конца. '