Agnes felt the serious necessity of composing herself . ’ Give me a chair , ’ she said to Henry ; ’ and I will do my best . ’ He placed himself behind her chair so that he could look over her shoulder and help her to understand the writing on the leaf . Rendered into English , it ran as follows : —
Агнес почувствовала серьезную необходимость взять себя в руки. «Дайте мне стул», — сказала она Генри; 'и я сделаю все возможное. Он расположился позади ее стула, чтобы иметь возможность заглянуть ей через плечо и помочь ей понять надпись на листе. В переводе на английский язык оно гласило следующее: