’ You forget that you had accepted the exchange of rooms before I reached Venice , ’ Henry replied . ’ I felt strongly tempted to tell you , even then — but your sleeping arrangements for the night were all made ; I should only have inconvenienced and alarmed you . I waited till the morning , after hearing from my brother that you had yourself seen to your security from any intrusion . How that intrusion was accomplished it is impossible to say . I can only declare that the Countess ’ s presence by your bedside last night was no dream of yours . On her own authority I can testify that it was a reality . ’
«Вы забываете, что согласились на обмен комнатами еще до того, как я приехал в Венецию», — ответил Генри. — Даже тогда у меня возникло сильное искушение рассказать вам, но все приготовления к ночлегу были уже сделаны; Я должен был только причинить вам неудобства и встревожить. Я подождал до утра, узнав от брата, что вы сами позаботились о своей безопасности от любого вторжения. Как было осуществлено это вторжение, сказать невозможно. Я могу только заявить, что присутствие графини у вашей постели прошлой ночью не было вашим сном. От ее собственного имени я могу засвидетельствовать, что это была реальность. '