The silence in the house now caught her attention , and held it — held it disagreeably . Was everybody in bed and asleep but herself ? Surely it was time for her to follow the general example ? With a certain irritable nervous haste , she rose again and undressed herself . ’ I have lost two hours of rest , ’ she thought , frowning at the reflection of herself in the glass , as she arranged her hair for the night . ’ I shall be good for nothing to - morrow ! ’
Тишина в доме теперь привлекла ее внимание и удерживала его — неприятно удерживала. Все ли были в постели и спали, кроме нее самой? Неужели ей пора последовать общему примеру? С какой-то раздраженно-нервной поспешностью она снова поднялась и разделась. «Я потеряла два часа отдыха», — подумала она, хмурясь, глядя на свое отражение в зеркале, укладывая прическу на ночь. — Завтра я буду ни на что не годен! '