Seeing plainly that it would be useless to reason with her while she was in the room , Agnes hurriedly wrapped Marian in a dressing - gown , and carried her back to her mother in the drawing - room . Here , the ladies did their best to soothe and reassure the trembling girl . The effort proved to be useless ; the impression that had been produced on the young and sensitive mind was not to be removed by persuasion . Marian could give no explanation of the panic of terror that had seized her . She was quite unable to say why the spot on the ceiling looked like the colour of a spot of blood . She only knew that she should die of terror if she saw it again . Under these circumstances , but one alternative was left . It was arranged that the child should pass the night in the room occupied by her two younger sisters and the nurse .
Видя ясно, что рассуждать с ней бесполезно, пока она находится в комнате, Агнесса поспешно завернула Мариан в халат и понесла ее обратно к матери в гостиную. Здесь дамы изо всех сил старались успокоить и успокоить дрожащую девушку. Усилия оказались бесполезными; впечатление, произведенное на молодой и чуткий ум, не удалось устранить уговорами. Мэриан не могла объяснить охватившую ее панику ужаса. Она совершенно не могла сказать, почему пятно на потолке было цвета пятна крови. Она знала только, что умрет от ужаса, если увидит это снова. В этих обстоятельствах осталась одна альтернатива. Было решено, что девочка проведет ночь в комнате, которую занимали две ее младшие сестры и няня.