As soon as the two brothers were at liberty to speak together privately , Henry explained the motive which had led to his strange inquiries about the bedrooms . Francis had informed him of the meeting with the Countess at Venice , and of all that had followed it ; and Henry now carefully repeated the narrative to his brother in all its details . ’ I am not satisfied , ’ he added , ’ about that woman ’ s purpose in giving up her room . Without alarming the ladies by telling them what I have just told you , can you not warn Agnes to be careful in securing her door ? ’
Как только два брата смогли поговорить наедине, Генри объяснил мотив, побудивший его к странным расспросам о спальнях. Франциск сообщил ему о встрече с графиней в Венеции и обо всем, что за ней последовало; и Генри теперь тщательно повторил рассказ своему брату во всех подробностях. — Меня не устраивает, — добавил он, — намерение этой женщины отказаться от своей комнаты. Не тревожа дам, рассказывая им то, что я только что сказал вам, не могли бы вы предупредить Агнес, чтобы она была осторожна, запирая дверь? '