As Agnes rose to leave the room , accompanied by the eldest girl , she observed with surprise that Henry ’ s manner suddenly changed . He looked serious and pre - occupied ; and when his niece wished him good night , he abruptly said to her , ’ Marian , I want to know what part of the hotel you sleep in ? ’ Marian , puzzled by the question , answered that she was going to sleep , as usual , with ’ Aunt Agnes . ’ Not satisfied with that reply , Henry next inquired whether the bedroom was near the rooms occupied by the other members of the travelling party . Answering for the child , and wondering what Henry ’ s object could possibly be , Agnes mentioned the polite sacrifice made to her convenience by Mrs . James . ’ Thanks to that lady ’ s kindness , ’ she said , ’ Marian and I are only on the other side of the drawing - room . ’ Henry made no remark ; he looked incomprehensibly discontented as he opened the door for Agnes and her companion to pass out .
Поднявшись, чтобы выйти из комнаты в сопровождении старшей девочки, Агнес с удивлением заметила, что поведение Генри внезапно изменилось. Он выглядел серьезным и озабоченным; и когда его племянница пожелала ему спокойной ночи, он резко сказал ей: «Мэриан, я хочу знать, в какой части отеля ты спишь?» Мэриан, озадаченная вопросом, ответила, что собирается спать, как обычно, с «тетей Агнес». Не удовлетворившись этим ответом, Генри затем спросил, находится ли спальня рядом с комнатами, занимаемыми другими членами путешествующей группы. Отвечая за ребенка и размышляя, какова могла быть цель Генри, Агнес упомянула о вежливой жертве, принесенной ради ее удобства миссис Джеймс. «Благодаря доброте этой дамы, — сказала она, — мы с Мэриан находимся только на другом конце гостиной. Генри не сделал никаких замечаний; он выглядел непонятно недовольным, открывая дверь, чтобы Агнес и ее спутник могли потерять сознание.