’ They know nothing of our adventures at the hotel , ’ Henry wrote ; ’ and they have telegraphed to the manager for the accommodation that they want . There would be something absurdly superstitious in our giving them a warning which would frighten the ladies and children out of the best hotel in Venice . We shall be a strong party this time — too strong a party for ghosts ! I shall meet the travellers on their arrival , of course , and try my luck again at what you call the Haunted Hotel . Arthur Barville and his wife have already got as far on their way as Trent ; and two of the lady ’ s relations have arranged to accompany them on the journey to Venice . ’
«Они ничего не знают о наших приключениях в отеле», — писал Генри; «И они телеграфировали менеджеру по поводу размещения, которое им нужно. Было бы что-то абсурдно суеверное в том, чтобы сделать им предупреждение, которое отпугнуло бы женщин и детей из лучшего отеля Венеции. На этот раз мы будем сильной партией — слишком сильной партией для призраков! Разумеется, я встречу путешественников по их прибытии и снова испытаю удачу в том, что вы называете Отелем с привидениями. Артур Барвилл и его жена уже зашли так же далеко, как Трент; и двое родственников дамы договорились сопровождать их в поездке в Венецию. '