Once more , she fell asleep as usual . And , once more , the frightful dreams of the first night terrified her , following each other in the same succession . This time her nerves , already shaken , were not equal to the renewed torture of terror inflicted on them . She threw on her dressing - gown , and rushed out of her room in the middle of the night . The porter , alarmed by the banging of the door , met her hurrying headlong down the stairs , in search of the first human being she could find to keep her company . Considerably surprised at this last new manifestation of the famous ’ English eccentricity , ’ the man looked at the hotel register , and led the lady upstairs again to the room occupied by her maid . The maid was not asleep , and , more wonderful still , was not even undressed . She received her mistress quietly . When they were alone , and when Mrs . Norbury had , as a matter of necessity , taken her attendant into her confidence , the woman made a very strange reply .
И снова она уснула, как обычно. И снова страшные сны первой ночи ужаснули ее, следовавшие один за другим в той же последовательности. На этот раз ее нервы, и без того расшатанные, не выдержали новой пытки террора, которой их подвергли. Она накинула халат и посреди ночи выбежала из своей комнаты. Швейцар, встревоженный стуком двери, встретил ее, спешащую вниз по лестнице в поисках первого встречного человека, который составил бы ей компанию. Значительно удивившись этому последнему новому проявлению знаменитой «английской эксцентричности», мужчина взглянул на регистрационную информацию отеля и снова повел даму наверх, в комнату, которую занимала ее горничная. Горничная не спала и, что еще чудеснее, даже не раздевалась. Она приняла свою госпожу спокойно. Когда они остались одни и когда миссис Норбери по необходимости доверилась своей служанке, женщина дала очень странный ответ.