’ Your eldest niece , ’ Agnes explained , as Henry looked at her in amazement . ’ The children used to call me aunt when I was staying with their mother in Ireland , in the autumn . The three girls were my inseparable companions — they are the most charming children I know . It is quite true that I offered to be their governess , if they ever wanted one , on the day when I left them to return to London . I was writing to propose it to their mother , just before you came . ’
— Твоя старшая племянница, — объяснила Агнес, когда Генри посмотрел на нее с изумлением. «Дети называли меня тетей, когда я осенью гостил у их матери в Ирландии. Эти три девочки были моими неразлучными спутницами — они самые очаровательные дети, которых я знаю. Совершенно верно, что я предложила быть их гувернанткой, если они когда-нибудь захотят, в тот день, когда я покинула их, чтобы вернуться в Лондон. Я писала, чтобы предложить это их матери, как раз перед твоим приездом. '