’ These last words explained a curious smell in the vaults , which we noticed the moment we entered them . We can only describe the smell by saying that it was of a twofold sort — faintly aromatic , as it were , in its first effect , but with some after - odour very sickening in our nostrils . The Baron ’ s furnaces and retorts , and other things , were all there to speak for themselves , together with some packages of chemicals , having the name and address of the person who had supplied them plainly visible on their labels . " Not a pleasant place for study , " Baron Rivar observed , " but my sister is timid . She has a horror of chemical smells and explosions — and she has banished me to these lower regions , so that my experiments may neither be smelt nor heard .
«Эти последние слова объясняли странный запах в хранилищах, который мы заметили, как только вошли в них. Мы можем описать этот запах, только сказав, что он был двоякого рода: слегка ароматный, так сказать, при первом действии, но с некоторым послевкусием, очень тошнотворным в наших ноздрях. Печи, реторты и другие вещи барона говорили сами за себя, а также некоторые упаковки с химикатами, на этикетках которых были четко видны имя и адрес человека, который их поставил. «Неприятное место для учебы, — заметил барон Ривар, — но моя сестра робкая. Она боится химических запахов и взрывов — и она изгнала меня в эти нижние области, чтобы мои эксперименты нельзя было ни унюхать, ни услышать.