Observe , madam , I don ’ t dispute your view of the position of affairs at the palace in Venice . You have your husband ’ s letters to justify you ; and you have also the significant fact that Lady Montbarry ’ s maid did really leave the house . We will say , then , that Lord Montbarry has presumably been made the victim of a foul wrong — that Mr . Ferrari was the first to find it out — and that the guilty persons had reason to fear , not only that he would acquaint Lord Montbarry with his discovery , but that he would be a principal witness against them if the scandal was made public in a court of law . Now mark ! Admitting all this , I draw a totally different conclusion from the conclusion at which you have arrived . Here is your husband left in this miserable household of three , under very awkward circumstances for him . What does he do ? But for the bank - note and the written message sent to you with it , I should say that he had wisely withdrawn himself from association with a disgraceful discovery and exposure , by taking secretly to flight . The money modifies this view — unfavourably so far as Mr . Ferrari is concerned . I still believe he is keeping out of the way . But I now say he is paid for keeping out of the way — and that bank - note there on the table is the price of his absence , sent by the guilty persons to his wife . ’
Заметьте, сударыня, я не оспариваю вашего взгляда на положение дел во дворце в Венеции. У вас есть письма вашего мужа, чтобы оправдать вас; и у вас также есть важный факт: горничная леди Монтбарри действительно ушла из дома. Тогда мы скажем, что лорд Монтбарри, по-видимому, стал жертвой грубого правонарушения - что г-н Феррари был первым, кто это обнаружил - и что у виновных были основания опасаться не только того, что он сообщит лорду Монтбарри с его открытием, но что он будет главным свидетелем против них, если скандал будет обнародован в суде. Теперь отметьте! Признавая все это, я делаю совершенно иной вывод, чем вывод, к которому вы пришли. Вот ваш муж остался в этом несчастном доме из трех человек при очень неловких для него обстоятельствах. Чем он занимается? Если бы не банкнота и письменное послание, отправленное вам вместе с ней, я должен сказать, что он мудро отказался от участия в позорном открытии и разоблачении, тайно обратившись в бегство. Деньги меняют эту точку зрения – в неблагоприятную сторону с точки зрения г-на Феррари. Я все еще верю, что он держится в стороне. Но теперь я говорю, что ему платят за то, что он держится подальше от дороги, и эта банкнота на столе — это цена его отсутствия, отправленная виновными его жене. '