He at once entered on the necessary investigations — without the slightest result so far as Ferrari was concerned . Nobody had seen him . Nobody appeared to have been taken into his confidence . Nobody knew anything ( that is to say , anything of the slightest importance ) even about persons so distinguished as Lord and Lady Montbarry . It was reported that her ladyship ’ s English maid had left her , before the disappearance of Ferrari , to return to her relatives in her own country , and that Lady Montbarry had taken no steps to supply her place . His lordship was described as being in delicate health . He lived in the strictest retirement — nobody was admitted to him , not even his own countrymen . A stupid old woman was discovered who did the housework at the palace , arriving in the morning and going away again at night .
Он сразу же приступил к необходимым расследованиям, но без малейшего результата в отношении Феррари. Никто его не видел. Похоже, никто не вошел в его доверие. Никто ничего не знал (то есть ничего мало-мальски важного) даже о таких выдающихся личностях, как лорд и леди Монтбарри. Сообщалось, что английская горничная ее светлости оставила ее еще до исчезновения Феррари, чтобы вернуться к родственникам в ее родную страну, и что леди Монтбарри не предприняла никаких шагов, чтобы занять ее место. Его светлость был описан как человек с слабым здоровьем. Жил он в строжайшем уединении — к нему никого не допускали, даже его соотечественников. Обнаружена глупая старуха, которая выполняла работу по дому во дворце, приходила утром и уходила ночью.