She at once informed him that Ferrari had left the palace , without assigning any reason , and without even leaving an address at which his monthly salary ( then due to him ) could be paid . Amazed at this reply , the courier inquired if any person had offended Ferrari , or quarrelled with him . The lady answered , ’ To my knowledge , certainly not . I am Lady Montbarry ; and I can positively assure you that Ferrari was treated with the greatest kindness in this house . We are as much astonished as you are at his extraordinary disappearance . If you should hear of him , pray let us know , so that we may at least pay him the money which is due . ’
Она сразу же сообщила ему, что Феррари покинул дворец, не назвав никакой причины и даже не оставив адреса, по которому можно было бы выплачивать его ежемесячную зарплату (тогда причитавшуюся ему). Пораженный таким ответом, курьер поинтересовался, не обидел ли кто-нибудь Феррари или не поссорился с ним. Женщина ответила: «Насколько мне известно, конечно, нет. Я леди Монтбарри; и я могу с уверенностью заверить вас, что к Феррари в этом доме относились с величайшей добротой. Мы так же, как и вы, удивлены его необычным исчезновением. Если вы услышите о нем, пожалуйста, дайте нам знать, чтобы мы могли, по крайней мере, выплатить ему причитающиеся деньги. '