Emily blushed . ’ It would be such a chance for my husband , ’ she answered confusedly . ’ A letter , inquiring for a good courier ( a six months ’ engagement , Miss ! ) came to the office this morning . It ’ s another man ’ s turn to be chosen — and the secretary will recommend him . If my husband could only send his testimonials by the same post — with just a word in your name , Miss — it might turn the scale , as they say . A private recommendation between gentlefolks goes so far . ’ She stopped again , and sighed again , and looked down at the carpet , as if she had some private reason for feeling a little ashamed of herself .
Эмили покраснела. «Это был бы такой шанс для моего мужа», — растерянно ответила она. — Сегодня утром в офис пришло письмо с просьбой о хорошем курьере (на шесть месяцев, мисс!). Настала очередь выбирать другого человека, и секретарь порекомендует его. Если бы мой муж мог отправить свои отзывы той же почтой – с одним лишь словом от вашего имени, мисс – это могло бы, как говорится, перевернуть чашу весов. Частная рекомендация между джентльменами заходит так далеко. Она снова остановилась, снова вздохнула и посмотрела на ковер, как будто у нее была какая-то личная причина немного стыдиться себя.