A moment later our modest apartment , already so distinguished that morning , was further honoured by the entrance of the most lovely woman in London . I had often heard of the beauty of the youngest daughter of the Duke of Belminster , but no description of it , and no contemplation of colourless photographs , had prepared me for the subtle , delicate charm and the beautiful colouring of that exquisite head . And yet as we saw it that autumn morning , it was not its beauty which would be the first thing to impress the observer . The cheek was lovely but it was paled with emotion , the eyes were bright but it was the brightness of fever , the sensitive mouth was tight and drawn in an effort after self - command . Terror — not beauty — was what sprang first to the eye as our fair visitor stood framed for an instant in the open door .
Мгновение спустя наша скромная квартира, уже столь примечательная в то утро, была удостоена появления самой красивой женщины Лондона. Я часто слышал о красоте младшей дочери герцога Бельминстерского, но ни ее описание, ни созерцание бесцветных фотографий не подготовили меня к тонкому, нежному очарованию и прекрасному цвету этой изысканной головы. И все же, когда мы увидели его тем осенним утром, не его красота в первую очередь поразила наблюдателя. Щека была прекрасна, но бледна от волнения, глаза блестели, но это была яркость лихорадки, чувствительный рот был плотно сжат и сжат в усилии совладать с собой. Ужас, а не красота, был тем, что первым бросилось в глаза, когда наша прекрасная гостья на мгновение остановилась в открытой двери.