Holmes took his hat and shrugged his shoulders . “ I am sorry , ” he said , and without another word we left the room and the house . There was a pond in the park , and to this my friend led the way . It was frozen over , but a single hole was left for the convenience of a solitary swan . Holmes gazed at it , and then passed on to the lodge gate . There he scribbled a short note for Stanley Hopkins , and left it with the lodge - keeper .
Холмс взял шляпу и пожал плечами. «Мне очень жаль», — сказал он, и, не сказав больше ни слова, мы покинули комнату и дом. В парке был пруд, и мой друг повел его туда. Оно замерзло, но для удобства одиночного лебедя осталась единственная дырочка. Холмс взглянул на него, а затем прошел к воротам сторожки. Там он написал короткую записку для Стэнли Хопкинса и оставил ее смотрителю ложи.