Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

“ Sir Eustace retired about half - past ten . The servants had already gone to their quarters . Only my maid was up , and she had remained in her room at the top of the house until I needed her services . I sat until after eleven in this room , absorbed in a book . Then I walked round to see that all was right before I went upstairs . It was my custom to do this myself , for , as I have explained , Sir Eustace was not always to be trusted . I went into the kitchen , the butler ’ s pantry , the gun - room , the billiard - room , the drawing - room , and finally the dining - room . As I approached the window , which is covered with thick curtains , I suddenly felt the wind blow upon my face and realized that it was open . I flung the curtain aside and found myself face to face with a broad - shouldered elderly man , who had just stepped into the room . The window is a long French one , which really forms a door leading to the lawn . I held my bedroom candle lit in my hand , and , by its light , behind the first man I saw two others , who were in the act of entering .

«Сэр Юстас удалился около половины одиннадцатого. Слуги уже разошлись по своим покоям. Не спала только моя горничная, и она оставалась в своей комнате на верхнем этаже дома, пока мне не потребовались ее услуги. Я просидел в этой комнате до одиннадцати, поглощенный книгой. Затем я обошел вокруг, чтобы убедиться, что все в порядке, прежде чем подняться наверх. У меня была привычка делать это самому, поскольку, как я уже объяснил, сэру Юстасу не всегда можно было доверять. Я прошел на кухню, в кладовую дворецкого, в оружейную, в бильярдную, в гостиную и, наконец, в столовую. Подойдя к окну, занавешенному плотными шторами, я вдруг почувствовал, как ветер дует мне в лицо, и понял, что оно открыто. Я откинул занавеску и оказался лицом к лицу с широкоплечим пожилым мужчиной, только что вошедшим в комнату. Окно длинное французское, которое действительно образует дверь, ведущую на лужайку. Я держал в руке зажженную свечу в спальне и при ее свете за первым мужчиной увидел еще двоих, которые как раз собирались войти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому