“ I fancy that every one of his cases has found its way into your collection , and I must admit , Watson , that you have some power of selection , which atones for much which I deplore in your narratives . Your fatal habit of looking at everything from the point of view of a story instead of as a scientific exercise has ruined what might have been an instructive and even classical series of demonstrations . You slur over work of the utmost finesse and delicacy , in order to dwell upon sensational details which may excite , but cannot possibly instruct , the reader . ”
«Мне кажется, что каждый из его случаев попал в вашу коллекцию, и я должен признать, Ватсон, что вы обладаете некоторой властью отбора, которая искупает многое, о чем я сожалею в ваших рассказах. Ваша роковая привычка смотреть на все с точки зрения истории, а не как научного упражнения, испортила то, что могло бы стать поучительной и даже классической серией демонстраций. Вы замалчиваете произведение высочайшей утонченности и деликатности, чтобы остановиться на сенсационных подробностях, которые могут волновать, но не могут научить читателя».