“ Exactly , my dear Watson . Your reflection , though profound , had already crossed my mind . But I daresay it may have come to your notice that , counterfoil of another man ’ s message , there may be some disinclination on the part of the officials to oblige you . There is so much red tape in these matters . However , I have no doubt that with a little delicacy and finesse the end may be attained . Meanwhile , I should like in your presence , Mr . Overton , to go through these papers which have been left upon the table . ”
— Именно, мой дорогой Ватсон. Ваши размышления, хотя и глубокие, уже приходили мне в голову. Но я полагаю, что вы, возможно, обратили внимание на то, что, в противовес сообщению другого человека, со стороны чиновников может возникнуть некоторое нежелание оказывать вам услугу. В этих вопросах очень много бюрократии. Однако я не сомневаюсь, что, проявив немного деликатности и утонченности, цель может быть достигнута. А пока мне хотелось бы в вашем присутствии, мистер Овертон, просмотреть эти бумаги, оставленные на столе.